ALERTA DE SPOILER: Este artículo contiene spoilers de guillermo del toro‘s «frankenstein”, ahora transmitiendo en Netflix.
Guillermo del Toro ha dicho a menudo que la novela “Frankenstein” de Mary Shelley de 1818 es como su Biblia. Ahora, ha hecho realidad su visión con el lanzamiento de su propia adaptación cinematográfica en Netflix, protagonizada por Óscar Isaac como el genio loco Victor Frankenstein y Jacob Elordi como la Criatura.
Por supuesto, la historia de Shelley es uno de los cuentos más adaptados de todos los tiempos, lo que impulsó películas clásicas de monstruos como la película de James Whale de 1931, en la que la criatura fue retratada como quizás sea más conocida, un monstruo de tonos verdes con una cabeza plana y tornillos en el cuello, así como versiones más fieles del texto original como la versión de 1994 de Kenneth Branagh, «El Frankenstein de Mary Shelley».
Aunque del Toro dejó en claro que su “Frankenstein” puede no ser la adaptación más precisa: el personaje de Elizabeth (interpretada por Mia Goth) está esencialmente reinventado, a Víctor se le ha dado una nueva historia de fondo y se eliminan personajes como el amigo de Víctor, Henry Clerval y su sirvienta Justine Moritz; en cambio, se propuso capturar el corazón de la novela.
«El discurso habitual de Frankenstein tiene que ver con la ciencia que salió mal». del Toro le dijo Variedad en un artículo de portada en agosto. «Pero para mí, se trata del espíritu humano. No es una advertencia: se trata del perdón, la comprensión y la importancia de escucharse unos a otros».
Entonces, ¿qué tan bien se compara la versión de Del Toro con la novela original de Mary Shelley? Le preguntamos su opinión a Julie Carlson, profesora de inglés de la Universidad de California en Santa Bárbara y experta en el período romántico británico y la familia Wollstonecraft-Godwin-Shelley.
¿Cuál fue tu reacción inicial ante la película? ¿La disfrutaste?
Hice. Siempre me gusta cuando los artistas serios se toman en serio el trabajo serio. Sentí, ciertamente en comparación con otras interpretaciones, que había un verdadero amor por el libro y por la brillantez de Mary Shelley. Fue más fiel a la narrativa enmarcada, a la forma en que Víctor y la Criatura cuentan su propia historia. Y también pensé que hizo un buen trabajo al capturar el lenguaje del libro. La criatura, a veces, es muy lírica, no tan lírica como en el libro, pero aún así está claro que hay todo tipo de pronunciamientos filosóficos.
La película de Del Toro se suma a la historia de fondo de Víctor al convertir a su padre en un médico que abusó de él (y posiblemente dejó que su madre muriera al dar a luz para poder experimentar con ella). ¿Cómo afecta este cambio a los temas de la historia?
Se trata menos de arrogancia, aunque por supuesto que está ahí, y más de vergüenza. La forma en que el padre abofetea [Victor] cuando no puede aprender sus lecciones, y luego golpea a la Criatura cuando la Criatura no aprende tan rápido como él quiere, creo que eso es interesante. Me pareció que había un poco menos de cosas fáusticas sobre el conocimiento y el poder, y más sobre el conocimiento y la vergüenza y no estar a la altura del nombre de Víctor o de la reputación de su padre. Y eso es lo que dice [to his father]: Fallaste, porque la madre muere y te voy a golpear. [in cheating death].

Oscar Isaac como Víctor Frankenstein en “Frankenstein”.
Ken Woroner/Netflix
Uno de los personajes con los que más libertades se toma Del Toro es Elizabeth. En lugar de estar comprometida con Víctor como en el libro, ella está comprometida con su hermano menor William, que es un adulto en lugar de un niño pequeño. ¿Qué opinas de esto?
Lo de Elizabeth es muy diferente. Por supuesto, en estos días creo que habría que ir en esa dirección. Ella es bastante pasiva en el libro; ella no tiene mucho que hacer. Aquí ella es muy independiente, ella misma es científica, entomóloga. Me pareció que éste era uno de esos momentos en los que [del Toro] está realmente en el libro, porque hay una especie de frase desechable en la que Víctor describe a Elizabeth como «juguetona como un insecto». Y fue muy interesante que esa fuera su pasión en la película. En general, la gente encubre esa línea y dice que significa que ella estaba revoloteando. [like an insect]. Pero esa es otra cosa sobre el libro que toca la película, donde Shelley aborda mucho más las formas en que [Victor] se miente a sí mismo y a todos los demás. Y Elizabeth en la película lo señala un par de veces, especialmente cuando él llega a desearles lo mejor a ella y a William en el matrimonio y ella básicamente dice: «No, no lo haces». Entonces ella, en la película, articula las cualidades delirantes de Víctor en el sentido de la necesidad de presentarse a sí mismo de cierta manera.
También ha habido mucha discusión sobre la relación de Elizabeth con la Criatura en la película de Del Toro. En el libro, nunca se encuentran hasta que él la asesina en su noche de bodas con Víctor por venganza. En la película, interactúan varias veces, ella es la única que le muestra empatía y finalmente muere protegiéndolo. ¿Encontraste romántica la conexión entre ellos y crees que eso disminuye en absoluto el mensaje de Shelley?
Creo que ella se identifica con él. Una de las primeras cosas que le dice es: «¿Estás herido?». Sí, hay una conexión real, pero para mí no está tan erotizada. Ella dice, cuando está muriendo: «El amor es breve; me alegro de haberlo encontrado contigo». Entonces, tal vez, sí, bordea esos límites. Pero creo que un par de veces dice: “Soy rara”, porque es entomóloga y nadie la entiende. Entonces creo que hay una simpatía entre la Criatura y Elizabeth que tiene que ver con ser una figura subordinada. Es difícil tomárselo tan en serio en la película, sólo porque ella es una aristócrata, pero creo que esa es más la conexión. Para Mary Shelley, el libro presenta un mundo muy patriarcal. Todas las mujeres (la madre, Elizabeth y Justine) son básicamente sacrificadas al patriarcado. Y me gusta que Del Toro no intente hacerlo con tanta mano dura. Pero creo que eso es parte de su conexión.

Jacob Elordi como la Criatura y Mia Goth como Elizabeth en “Frankenstein”.
©Netflix/Cortesía Colección Everett
Como mencionaste, un tema importante del libro es la violencia persistente contra las mujeres y el trato injusto a las personas oprimidas. ¿Sentiste que esto todavía se comunicaba en la película?
Creo que la película resta importancia a lo que era tan fuerte en “Frankenstein” de Shelley: la crítica social. [The film] Es una crítica estructural. Se trata más de guerra, militarismo, capitalismo… lo cual está bien, quiero decir que es algo de lo que debemos preocuparnos. Pero en el libro y en otras películas, la simpatía por la Criatura se debe a que nadie puede soportarlo por su apariencia. Se trata de cómo te lee la gente. Y la película no hace eso, ciertamente no al principio. En el libro, Víctor huye tan pronto como la Criatura abre los ojos porque está muy horrorizado. [In the movie]Es padre por un tiempo y solo lo deja cuando se frustra. Entonces, en cierto modo, eso no sería fiel al libro, pero [it is] en la forma en que Shelley realmente piensa sobre la maternidad, la paternidad y lo que uno le debe a su descendencia, ya sea un libro o un bebé. Pero la forma en que a menudo se lee “Frankenstein” es sobre los socialmente oprimidos. yo diría [the film is] menos abiertamente sobre la opresión y la esclavitud de las mujeres; eso le preocupa menos, aunque está ahí.
La película de Del Toro presenta una de las criaturas más parecidas a las humanas hasta el momento, y no lo vemos hacer tal matanza como en el libro, lo que despierta más simpatía. ¿Qué piensas sobre esta diferencia?
Realmente me gusta que humanice a la Criatura y haga mucho más con la comunicación cara a cara. Es casi como [French philosopher Emmanuel] Levinas de esa manera: cuando contemplas el rostro del otro, no puedes asesinarlo. Pero pasa por alto algunas de las cuestiones de responsabilidad sobre las que creo que Mary Shelley ya, incluso a los 19 años, se pregunta. La gente sigue intentando dispararle. [in the film]pero no es que debamos temerle. y nosotros son temerle. No es porque sea feo, pero para Shelley, si sueltas algo en el mundo, eso es temeroso.

Jacob Elordi como la criatura.
©Netflix/Cortesía Colección Everett
Una de las partes del libro que no suele aparecer en la pantalla es el tiempo que pasa la Criatura con la familia De Lacey y el anciano ciego. ¿Qué te pareció esta inclusión?
Creo que es uno de los más fieles al libro. Estoy muy interesado en la noción de amistad en mi trabajo y realmente la acentuó. Eso fue muy interesante para mí, que enfatizara tanto eso y como una forma fuera de, digamos, las transferencias heterosexuales o incluso homoeróticas. La película no es muy sexual de ninguna manera, por lo que realmente no sientes que sea una gran preocupación, pero la amistad era algo importante al menos en esa escena.
En comparación con otras adaptaciones cinematográficas de “Frankenstein”, ¿cómo se compara la de Del Toro en general?
Se acerca más a la naturaleza de múltiples capas del texto de Shelley. Realmente divide la película como el libro y la enmarca de la misma manera. Y realmente no es una película de terror, es una película gótica. Creo que algunas de las otras versiones cinematográficas también están interesadas en las grandes preguntas, pero parecen tratarlas en serie o principalmente sobre una cosa u otra, mientras que ésta intenta llegar a varios componentes de lo que busca el libro, pero no siempre con éxito. Creo que muchas de las versiones cinematográficas no lo son tratando de ser fiel a Mary Shelley. Ciertamente diría que se parece más al libro, y trata de honrar no sólo al libro, sino a Mary Shelley y a todo ese grupo. [Percy Shelley, Lord Byron, etc.].
Esta conversación ha sido editada y condensada.

