viernes 20 de marzo de 2026 – 20:32 WIB
Jacarta – Cada momento Eid Al-Fitr, discurso “minal ‘aidin wal faizin, discúlpate física y mentalmente” casi siempre se escucha en varias ocasiones. Esta frase es muy popular en Indonesia, desde conversaciones diarias hasta inundar las redes sociales.
Sin embargo, aparentemente muchas personas no entienden su significado. La razón es que el significado de minal ‘aidin wal faizin no es disculparse física y mentalmente, ¿sabes?
Lanzando la página AHORA en líneaLingüísticamente minal ‘aidin wal faizin proviene del árabe, que significa que estemos entre los que regresan (fitrah) y los que ganan. Este significado se refiere a la esperanza de que una persona regrese a la pureza después de someterse al culto del Ramadán y logre la victoria espiritual.
Este malentendido se produce debido al uso persistente y generalizado. Mucha gente asocia este dicho con la tradición de perdonarse unos a otros cuando fiesta por lo que el significado cambia aunque no signifique en absoluto disculparse física y mentalmente como lo entiende generalmente la sociedad.
Comienzo del discurso de Minal Aidin Wal Faizin
Si se rastrea, la frase minal ‘aidin wal faizin es parte de las felicitaciones (felicitaciones) de los compañeros del Profeta a sus compañeros musulmanes que han completado con éxito el ayuno de Ramadán. En cuanto al sonido de su discurso lo siguiente:
«Taqabbalallaahu minnaa wa minkum taqabbal yaa karim, wa ja’alanaallaahu wa iyyaakum minal ‘aaidin wal faaiziin wal maqbuulin kullu ‘ammin wa antum bi khair”.
Significa:
Que Allah nos acepte (los actos de adoración de Ramadán) a nosotros y a ti. ¡Oh Dios Todopoderoso, acepta! Y que Dios nos haga a nosotros y a ti entre los que regresan y los que vencen y son aceptados (adoración). Que cada año descanses en el bien.
Es a partir de esta larga serie que en realidad se origina la frase minal ‘aidin wal faizin. Entonces, la oración más apropiada para decir durante Eid al-Fitr es «taqabbalallahu minna wa minkum». Esta frase significa «que Allah acepte nuestras y vuestras obras de adoración».
Los indonesios están más familiarizados con decir minal ‘aidin wal faizin y combinarlo con la tradición del perdón mutuo y actividades como halal bihalal. Mientras no entre en conflicto con los valores religiosos, esta tradición puede aceptarse como parte de la riqueza cultural.
Página siguiente
Decir «minal ‘aidin wal faizin» ciertamente no es incorrecto, pero interpretarlo como «disculparse física y mentalmente» claramente no es correcto. Si quieres disculparte, es mejor que lo digas directamente.
